Never surrender.
Привет всем!
Ну что ж. Сегодня я рада вам сообщить, что перепечатка перевода полностью завершена! И это означает, что основная работа с текстом, наконец, позади.
С этого момента начинается новый ответственный этап.
Давайте я расскажу, что нас ожидает дальше.
В первую очередь, мне предстоит сделать вычитку и редактирование ветвистых диалогов на предмет тавтологий и кривых оборотов, потому что именно они наиболее подвержены таким проблемам. По мере продвижения проверю и остальной текст.
Далее - загрузка текстов в программу. Да-да, ручками
Дело это несложное, к тому же часть текста уже на месте (перенос старого перевода). Тем не менее, в данный момент у меня стоит вопрос: продолжить ли заполнять уже начатый файл или же начать все заново. Дело в том, что сейчас конструктор взялся вылетать на вкладке звуков, хотя с исходной версией плагина этого не происходит. Не знаю, с чем это связано и насколько это серьезно, но выяснить это можно лишь доделав до конца и проверив в работе. Поэтому я склоняюсь к варианту доделать как есть, а если окажется, что что-то не так - то просто загружу все заново. Благо, дело это хотя и нудное, но простое. Да и не зря же я держу текстовую версию перевода, верно?
Так или иначе, я рада, что можно перейти к новому этапу работы. И вместе с ним приближается время бета-тестирования, в связи с чем я прошу дать мне знать, кто из вас желает стать тестировщиком. Писать можно здесь в комментариях или же мне на TesAll - tesall.ru/user/11620-elke/ Второй вариант особенно актуален для тех, кто пишет здесь от имени Гость, потому что мне нужно вас как-то различать, а Гость для меня - как одно лицо.
Подробные инструкции как и что мы будем делать я дам ближе к началу тестирования. Надеюсь в скором времени услышать от вас.
А пока - не скучайте. Возвращаюсь к работе!
Ну что ж. Сегодня я рада вам сообщить, что перепечатка перевода полностью завершена! И это означает, что основная работа с текстом, наконец, позади.
С этого момента начинается новый ответственный этап.
Давайте я расскажу, что нас ожидает дальше.
В первую очередь, мне предстоит сделать вычитку и редактирование ветвистых диалогов на предмет тавтологий и кривых оборотов, потому что именно они наиболее подвержены таким проблемам. По мере продвижения проверю и остальной текст.
Далее - загрузка текстов в программу. Да-да, ручками


Так или иначе, я рада, что можно перейти к новому этапу работы. И вместе с ним приближается время бета-тестирования, в связи с чем я прошу дать мне знать, кто из вас желает стать тестировщиком. Писать можно здесь в комментариях или же мне на TesAll - tesall.ru/user/11620-elke/ Второй вариант особенно актуален для тех, кто пишет здесь от имени Гость, потому что мне нужно вас как-то различать, а Гость для меня - как одно лицо.
Подробные инструкции как и что мы будем делать я дам ближе к началу тестирования. Надеюсь в скором времени услышать от вас.
А пока - не скучайте. Возвращаюсь к работе!

спасибо
пока не могу сказать, в основном будет зависеть от тестировщиков и количества ошибок, если таковые будут
Я бы, конечно, хотела все до нового года успеть... Но это как получиться!
На самом деле, бояться там нечего. Берете, играете. Где-то вылетает? Сообщаете мне. Там ведь разные задачи будут. Кому текст читать, кому за техническими ошибками смотреть.
Но это просто прекрасная новость! Повторяю много раз, но не устану, вы молодец. Большая молодец, ваш труд неоценим.
Насчет бета-теста, подумаю, всё таки это ответственность большая, но помочь вам как-то хочется, чтобы перевод увидел свет до НГ.
спасибо большое!!
Сначала напишу, как и что проверять, а там уже решите. Ну, а если никто не захочет - то будем, как говориться, проверять в "прямом эфире" и в полевых условиях!
Если все устраивает, то я в деле!
4 часа - это даже много! Тестирование будет проходить в более-менее свободном режиме и кто сколько сможет, столько и будет. Там, собственно, будет не очень много работы, но потом я все подробно объясню. Спасибо!
спасибо, рада стараться
И, к слову, ко мне можно и без феминитивов, мы здесь все же за грамотность
спасибо!
Корректор, точнее бета в нашем случае - это хорошо. Это как раз входит в тестирование=)
Но готова работать по списку квестов/линеек квестов какие скажут. Или по регионам, как удобнее будет делить для тестировщиков)
Я, правда, обычно бегаю с Morrowind Overhaul, но там, вроде, только один раз моду мешалось, закрывая вход какую-то пещеру (не помню какую), хотя не то чтобы святой tcl с этим не справлялся.
спасибо за участие!
Ничего, подберем работу для каждого по способностям, так что не переживайте!
Сейчас я почти закончила вычитку (ну, насколько это возможно XD), на днях начну запихивать текст в программу. Так что уже скоро!
gramota.ru/slovari/dic?word=%D0%BF%D0%B5%D1%80%...
"переводчиЦа" - очень даже хорошо. Но выше было слово "переводчиКа" - то ли опечатка, то ли странный феминитив. Вот и вся шутка. Это было невсерьез, ну что вы в самом деле...